วันพฤหัสบดีที่ 3 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554

Happy Chinese New Year 2011…

  • 新年发财,红包大大个。ซินนี้ฮวดไช้ อั่งเปาตั่วๆ ไก๊... คำนี้ออกเสียงแต้จิ๋วเท่านั้น เป็นจีนกลางแล้วตลก新正如意,新年发财。ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้ = ปีใหม่สมใจปรารถนา ปีใหม่ให้รวยให้รวย
  • ซินนี้ ฮวดไช้=新年发财 Xīnniánfācái ซินเหนียนฟาฉาย, ซินเหนียน=ปีใหม่, ฟาฉาย=ร่ำรวย (ในรูปของ Verb)>>ปีใหม่รวยๆ เด้อ อารมณ์นี้
  • อั่งเปาตั่วๆ ไก๊ แปลว่า ซองแดงซองใหญ่ๆ เอ่อ... รู้จักซองแดงกันใช่ไหม=红包 Hóngbāo หงเปา (อั่งปา)
  • ซินเจียยู่อี่=新正如意 Xīnzhēngrúyì ซินเจิ้ง หรูอี้, ซินเจิ้ง แปลว่าปีใหม่เดือนแรก หรูอี้ แปลว่า สมใจนึก, สมปรารถนา
  • 苹果 Píngguǒ ผิงกั่ว แปลว่าแอปเปิ้ล 平安 Píng'ān ผิงอาน แปลว่าอยู่เย็นเป็นสุข
  • 橘子 Júzi จี๋ว์จื่อ แปลว่าส้ม 吉利 Jílì จี๋ลี่ แปลว่าสิริมงคล

via http://twitter.com/#!/pasajeen

ขอให้ทุกท่านการงานเจริญก้าวหน้า การค้ารุ่งเรือง ร่ำรวย สมปรารถนา สุขภาพแข็งแรง…

ปีกระต่าย แล้วเน้อ…

15 ตัวอย่างการตลาดที่ผิดพลาดของแบรนด์ใหญ่

1. Hoover: โปรโมชั่น "บินฟรี" ที่ล้มเหลว (1992) ที่มา: Hoover ต้องการกระตุ้นยอดขายเครื่องใช้ไฟฟ้าที่ตกต่ำในยุโรป จึงเสนอโปรโมชั่น ...